20 de juny 2005

Hommage à Charles Baudelaire


L'ennemi


Ma jeunesse ne fut qu'un ténébreux orage,
Traversé ça et là par de brillants soleils ;
Le tonnerre et la pluie ont fait de tels ravages,
Qu'il reste en mon jardin bien peu de fruits vermeils.

Voilà que j'ai touché l'automne des idées,
Et qu'il faut enployer la pelle et les râteaux
Pour rassembler à neuf les terres inondées,
Où l'eau creuse des trous grands comme des tombeaux.

Et qui sait si les fleurs nouvelles que je rêve
Trouveront dans ce sol lavé comme une grève
Le mystique aliment qui ferait leur vigueur ?

O douleur ! ô douleur ! Le temps mange la vie,
Et l'obscur Ennemi qui ronge le coeur
Du sang que nous perdons croît et se fortifie !

5 comentaris:

  1. safoni!!
    tradueix a una de les dues llengües pròpies de Catalunya, home, q sinó costa d'entendre!!!
    joan

    ResponElimina
  2. Pensava que ara que haviem d'entrar a la Francofonia ja no caldria. Jaja.
    Vinga va:

    L’ENEMIC

    La meva joventut ha estat un fosc oratge,
    el sol, només a ratxes, l’omplí de resplendor;
    el llamp, el tro i la pluja han fet un tal damnatge,
    que ben pocs fruits conserva el meu jardí en saó.

    He aconseguit l’autumne d’idees madurades,
    i vet aquí que amb pales i rascles, pas a pas,
    caldrà esplanat de nou les terres inundades
    on l’aigua obre cavorques tan grans com uns fossars.

    ¿Qui sap si el reflorir que el meu llarg somni espera
    no trobarà al meu sòl net com una ribera
    el místic aliment que el rescati amb esc reix?

    -Oh dolor!, oh dolor! DEvora el Temps la vida,
    i l’Enemic que al cor ens obre una ferida
    de la sang que perdem es fortifica i creix!

    (Versió de Xavier Benguerel)

    ResponElimina
  3. Gràcies a tots!
    Joan Antoni per molts anys també!

    ResponElimina